Page 5 of 14 FirstFirst 1234567891011 ... LastLast
Results 41 to 50 of 138
  1. #41
    Moderator Farasha Hanem's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    In the heartland of the USA
    Posts
    4,790
    Post Thanks / Like

    Question Finallyyyyy!!! @______@

    MizzNaaa? I fell in love with this song several years ago after watching Rania Bossonis perform to it on one of her instructional DVD's. The name of the song is "Sitt Akull," from the CD, "Alwan Min Al Sharq," by Bassam Ayoub. I bought the CD, but have been hunting and hunting for both the Arabic and English lyrics to it, with no success. Until now, you couldn't even find a sound clip anywhere on the Internet! Would you please help? I would be so very grateful.

    I had a ridonkulous time trying to upload the song to YouTube. It isn't even the whole thing---the CD version is much longer. This is the edited version Rania performed to:



    *sits patiently and waits for the F.B.I. to pound her door down*

    Which leads me to another problem... *starts another thread in the Performance section while continuing to wait for the F.B.I.*

  2. #42
    Member MizzNaaa's Avatar
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    Cairo, Egypt
    Posts
    184
    Post Thanks / Like

    Default

    Let me write the Lyrics down for you then, then we could easily translate it. I just need to listen to the song a few times

    That's going to take a day or two though, as I am in crunch time at school since the Semester is almost over and our professors are slave driving us.
    Last edited by MizzNaaa; 12-07-2012 at 10:03 AM.

  3. #43
    Moderator Farasha Hanem's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    In the heartland of the USA
    Posts
    4,790
    Post Thanks / Like

    Big Grin

    Oh, hey, no hurry at all! I appreciate your willingness to help! ^^ Thank you so much; best to you on your studies. A million hugs to you!

  4. #44
    Member MizzNaaa's Avatar
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    Cairo, Egypt
    Posts
    184
    Post Thanks / Like

    Default

    الله الله عليكي يا بلد الله الله (الله الله)
    x4

    في الرقص أنت معلمة من غير كلام
    يا أم المزاج في الغناء و الإنسجام
    x2

    إيه كل ده
    عيني علي الرضا
    x2

    يا أم العيون متبسمة
    يا أم الخطاوى الحنينة

    الله الله عليكي الله الله
    الله يا مرال الله الله
    x2

    اليلة دي من حظنا
    ياما الغزال هيكون هنا
    x2

    أظهر و بان
    قوام قوام
    x2

    شوية و يمين شوية شمال
    شوية و يمين شوية شمال
    و الناس هتقول أه يا غزال
    أنا بحب الناس تتجمع لما أرقص و تقول يا سلام
    يا سلام أه يا سلام
    و تشوف الفن و تتسمع أحلي شعر و أحلى كلام
    يا كلام أه يا كلام

    شوية و يمين شوية شمال
    شوية و يمين شوية شمال
    و الناس هتقول أه يا مرال

    مساء الحب مساء الشوق مساة الفل و الياسمين
    وحشتونا يا اهل الذوق
    نورتوا شمال و يمين

    دي ست الكل حبيبتنا
    دي ست الحسن شغلتنا

    قولوا معانا قولوا معانا
    (something I can't make out at all)
    معاكي حلوة سهرتنا

  5. #45
    Member MizzNaaa's Avatar
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    Cairo, Egypt
    Posts
    184
    Post Thanks / Like

    Default

    First of all let me apologize for those last two words I couldn't make out, but it's almost impossible because the music is way too loud in that part for me to hear what the choir is saying, and since I know what's before them and what's after them I can get the gist.

    Anyway, there are a few problems with this lyrics that are going to make it almost impossible to translate literally because if I do that it would make no sense in English.

    Songs like these are more for the music than the lyrics. Usually, it's something made specifically for dancers to dance to, and perform to so the lyrics aren't telling something specific.

    This one's just compromised of greetings, praises to the dancer's grace referred to as Set Akkull, and ability to dance, then thanking the audience for being around to listen to the music and watch her. Then the dancer saying that she loves to dance so people could praise her abilities and art, and that they will here the most beautiful tunes and the best poetry (in the song) and words.

    Then the song goes back to greeting the audience again, then praises the dancer again calling her Set Akull, and saying that she's their beloved and that she's got their attention, and then it urges the audience to say that their soiree is better with the dancer entertaining them.

    It basically is broken down like this.


    الله الله عليكي يا بلد الله الله (الله الله)
    x4
    A praise to the country and how beautiful it is.


    في الرقص أنت معلمة من غير كلام
    يا أم المزاج في الغناء و الإنسجام
    x2
    This is a praise to the dancer, saying that's she's a Mo'alema (literal translation is teacher or boss) and it's basically saying she's really good at what she does. Then they call her the mother of good mood when it comes to music and harmony or concert. (it's a way arabs refer to listening to music)
    Note that when arabs call someone the mother of such and such or father of such and such, they really mean to say that this is something you do a lot and do well. It can be used in a negative light as well as a positive light. This time it's obviously positive

    إيه كل ده
    عيني علي الرضا
    x2
    More praise at how beautiful everything is. (Literal translation is 'What is all this? Oh wow at the satisfaction)


    يا أم العيون متبسمة
    يا أم الخطاوى الحنينة
    Again praise to the dancer, she has smiling eyes and gentle steps.


    الله الله عليكي الله الله
    الله يا مرال الله الله
    Again praising the dancer and calling her a doe or deer, which is an Arab expression for gracefulness.


    اليلة دي من حظنا
    ياما الغزال هيكون هنا
    This night is part of our luck, we're going to have the doe (deer) here. Referring to the graceful dancer.

    أظهر و بان
    قوام قوام
    Come and show yourself, quickly quickly (urging the dancer to come out)

    شوية و يمين شوية شمال
    شوية و يمين شوية شمال
    و الناس هتقول أه يا غزال
    أنا بحب الناس تتجمع لما أرقص و تقول يا سلام
    يا سلام أه يا سلام
    و تشوف الفن و تتسمع أحلي شعر و أحلى كلام
    يا كلام أه يا كلام
    It literally says: A bit to the left a bit to the right(twice),
    and people are going to exclaim and say "Oh what a doe"
    (That's supposedly the dancer talking. )
    I like it when people gather around when I dance and exclaim at how good I am (again dancer)
    (and repeats the exclamation twice more.)


    و تشوف الفن و تتسمع أحلي شعر و أحلى كلام
    يا كلام أه يا كلام

    And people could see the art and listen to the best poetry and words (again the dancer talking)


    شوية و يمين شوية شمال
    شوية و يمين شوية شمال
    و الناس هتقول أه يا مرال
    This is a repetition of the "A little bit to the left a little bit to the right" up until "And people will say "OH what a doe"



    مساء الحب مساء الشوق مساة الفل و الياسمين
    وحشتونا يا اهل الذوق
    نورتوا شمال و يمين
    This is a greeting to the audience, instead of saying good evening, they said have an evening of love, an evening of Foll and Jasmine (it's an arabic expression, all meaning have a great evening) You've lit the place with your glow left and right.



    دي ست الكل حبيبتنا
    دي ست الحسن شغلتنا

    The dancer (Sit Akkull) is our beloved, she intrigued us (Got our attention?)

    قولوا معانا قولوا معانا
    (something I can't make out at all)
    معاكي حلوة سهرتنا

    Say with us, something something, with you our soiree is great. (I guess that would be the choir and the audience talking to the dancer)

    But yeah as you see, the lyrics is just there as a filler, it's more about the music.

  6. #46
    Moderator Farasha Hanem's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    In the heartland of the USA
    Posts
    4,790
    Post Thanks / Like

    Default

    Wow, THANK you a million times over, MizzNaaa!!! *hugshugshugshugs!* You don't know how much I appreciate your hard work!

    I'm a bit worried about the lyrics now---does the dancer in the song seem a bit...well, conceited? I know if I dance to this song in front of a non-Arabic audience, it shouldn't be a problem, but if I ever have the good fortune to ever dance for an Arabic audience, I don't want them to think I'm stuck up or self-centered.

    MOST especially if I don live up to the expectations of the lyrics.

  7. #47
    Member MizzNaaa's Avatar
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    Cairo, Egypt
    Posts
    184
    Post Thanks / Like

    Default

    Oh no no, not conceited really.

    It's difficult to explain, when people watch you dance to this song, they'll most likely not even notice the lyrics much. The focus is always on you, and the translation there is to help you make lyric-appropriate gestures if you want.

    I would say, flirt with the audience with this song. Not in a sexualized way or anything, but interact with them a bit, a welcoming gesture in the appropriate bits, a bit of an impressive move on the bits where the dancer is praised...that kind of thing.

    As for living up to the expectations bit. I would say; practice practice practice, you will live up to their expectation so long as you're confident with your abilities
    Last edited by MizzNaaa; 12-13-2012 at 05:05 PM.

  8. #48
    Moderator Farasha Hanem's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    In the heartland of the USA
    Posts
    4,790
    Post Thanks / Like

    Big Grin

    Thank you again, MizzNaaa, you're a treasure not only because of your knowledge and cultural background, but most of all, for your kind and helpful heart. Thank you for starting this thread! ^^

  9. #49
    Member MizzNaaa's Avatar
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    Cairo, Egypt
    Posts
    184
    Post Thanks / Like

    Default

    Aw *hugs* pft, it's nothing really

    Good luck with your performances and let me know if I could help in any other way

  10. #50
    Moderator Shanazel's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Rocky Mountains USA
    Posts
    15,234
    Post Thanks / Like

    Default

    Are there songs people use regularly that are inappropriate for dance, either because of words or context?
    "Well, now that we have seen each other," said the unicorn " if you'll believe in me, I'll believe in you."

Page 5 of 14 FirstFirst 1234567891011 ... LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •